| Amaryllidaceae | Lycoris | 2003 |
| Etymologie et jeu de mots |
|
Lycoris signifierait "crépuscule" (à comparer au prénom Aurore) On a parfois supposé que le choix du prénom Lycoris pour Cytheris était lié à sa ressemblance phonétique avec Lycos (loup) et au double sens de l'équivalent latin lupa. Le nom Lycoris a d'ailleurs été donné à une chienne (lice) par La Fontaine (1621-1695) : Adonis |
| Les origines |
Caius Cornélius Gallus (v. 68-26 av. J.C.) : Amores (quatre livres d'élégies aujourd'hui perdus)
Je dois écrire quelques vers pour mon Gallus mais des vers dignes d'être lus par Lycoris elle-même : qui refuserait des vers à Gallus ? ... Gallus, quelle est cette folie? dit-il, Lycoris, ton cher souci, en a suivi un autre à travers les neiges et les camps hérissés. ... Mais lui, plein de tristesse : " Vous chanterez pourtant, Arcadiens, mon infortune à vos montagnes, vous, Arcadiens, qui seuls savez chanter. Oh ! que doucement reposeraient alors mes os, si jamais votre flûte chantait mes amours ! ... Ici sont de fraîches fontaines, ici de molles prairies, Lycoris, ici un bocage : ici avec toi je consumerais mes jours. ... Loin de la patrie (puissé-je ne pas le croire!) ah! cruelle que tu es, tu vois seule et sans moi, les neiges des Alpes et les frimas du Rhin! Ah ! puissent ces frimas ne point te faire de mal! puissent les âpres glaçons ne point couper tes pieds délicats! ...
on apprendra tes vers, élégant Tibulle ; Gallus sera connu des peuples du couchant, des peuples de l'Orient, et, en même temps que lui sera connue sa chère Lycoris. Ainsi, le temps use les rochers, use le soc de la dure charrue ; mais les vers échappent à la mort.
Praeferri Glycerae femina nulla potest. |
| Suites littéraires |
Petrus Blesensis (v.1135-v.1204) : Olim sudor Herculis. (Carmina Burana -
Carmina amatoria [v.1230])
*
Ut pulchras iuvenes amant puellas. Amat me mea, quod reor, Lycoris, Ut bonae iuvenes amant puellae. ... Jean-Philippe Rameau, livret de Pierre-Joseph Gentil-Bernard : Anacréon (ballet) (1757) *
André Chénier (1762-1794) : A immortalisé un amour de jeunesse sous le nom Lycoris.
... J'étais seul, je mourais. Seul, Lycoris absente De soupçons inquiets m'agite et me tourmente. Je vois tous ses appas, et je vois mes dangers ; Ah ! je la vois livrée à des bras étrangers. ... Souvent le malheureux songe à quitter la vie ... Ingrate Lycoris ! à feindre accoutumée, Avez-vous pu trahir qui vous a tant aimée ? Avez-vous pu trouver un passe-temps si doux A déchirer un coeur qui n'adorait que vous ? Amis, pardonnez-lui ; que jamais vos injures N'osent lui reprocher ma mort et ses parjures : Je ne veux point pour moi que son coeur soit blessé, Ni que pour l'outrager mon nom soit prononcé. ... Pourtant... Ô Lycoris ! ô trop funeste amante ! Si tu l'avais voulu, Gallus, plein de sa foi, Avec toi voulait vivre et mourir avec toi. Victor Hugo (1802-1885) :
Derrière la strophe où tu ris De mêler l'ortie aux pervenches, On voit, en écartant les branches, Régnier embrasser Lycoris. ...
Sous un flot parfumé mollement renversée. Comme un saule jauni s'épand sous la rosée, Ses cheveux sur son sein pleuvent longs et fleuris. ... Elle est dans l'atrium la blonde Lycoris Sous un flot parfumé mollement renversée Comme ton arc d'argent, Diane aux forêts lancée, Se détend son beau corps sous ses amants choisis.
Avec Gallus dans les bois Chercher la fleur qui tressaille Au contact des petits doigts ; |
| Une fleur nommée Lycoris |
| Pourquoi Herbert a t-il appelé Lycoris la fleur d'équinoxe des Japonais ?
Je ne sais.
Il ne l'explique pas en 1821 dans "An appendix".
Peut-être en parlait t-il dans le "Botanical Magazine" (47: 5, sub pl. 2113.)
où il a initialement utilisé le nom en 1820. On pourrait malicieusement faire remarquer que le nom d'une courtisane convient assez bien à une belle également appelée 'naked lady'. Le mystère demeure. Lycoris radiata est parfois mentionnée sous le nom de Radix lycoridis. Est-ce un nom pré-linnéen, Herbert aurait alors transformé le nom spécifique en nom de genre. Ou cela a t-il été un nom "latin" de la pharmacopée chinoise, comme aujourd'hui Bulbus Lycoridis Radiatae ? |